So, what is it that is being shared between language users? — creativesoul
You'll find it hard to get agreement on this, so let's start with something simple. Words are shared. Are they not? Anyone disagree? — Metaphysician Undercover
Rwy'n rhannu rhai geiriau gyda chi, ond oni bai eich bod eisoes yn gyfarwydd â'r Gymraeg, ni fyddwch yn deall yr hyn sy'n cael ei ddweud. — unenlightened
So, what is it that is being shared between language users? — creativesoul
Perhaps the same sort of faith in one's own intelligence (rather than google's) is required to make sense of what is being said in a language one does (seem to) understand. — unenlightened
What is it [shared meaning], and what does it take? — creativesoul
So, what is it that is being shared between language users? — creativesoul
But the meaning I intend and the meaning you receive might be two quite different things. I think this is the core of the sharing question. — Pattern-chaser
Why isn't anyone (else) addressing the ontological ambiguity of "shared"? We need to pinpoint just what sense we're referring to in order to answer the question. — Terrapin Station
I did, but no one got the, admittedly obscure, method. If I keep going translating paragraphs into other languages, each step is perfectly understandable (with the odd awkward wording), but before long it becomes nearly unrecognisable. Like a game of Chinese whispers. So if there is some "external" thing being 'shared' then why isn't it preserved through translation. I'd say it's more like a process, than an extant thing. — Isaac
f someone had said that to me, word for word, in English, I would have presumed they meant something by their odd phrasing. — Isaac
Why isn't anyone (else) addressing the ontological ambiguity of "shared"? We need to pinpoint just what sense we're referring to in order to answer the question. — Terrapin Station
I'm a nominalist, so I have issues with someone having in mind my (1) or (2) above. — Terrapin Station
I think your (1) and (2) are expressed in a way so as to be contradictory. — Metaphysician Undercover
You mean so that one wouldn't hold both (1) and (2)? Sure. They're different options about what one might have in mind with "shared." The idea isn't that someone would have all three options in mind about the same thing. — Terrapin Station
Each one is contradictory in its own right. The first, I assume one thing "multiply present" means one thing that is a multiplicity of itself, which is contradictory, and the second, multiple things which are the same thing, is just a different way of stating the same contradiction. — Metaphysician Undercover
Meaning isn't a thing. So it's not shared. — Banno
When the builder says "slab" and the assistant passes a slab, they are both using the language in the same way to do the same thing together. And meaning is use, so meaning is co-operation, and cooperation is sharing. — unenlightened
Does "meaning" refer to something like this, something that each individual adds to the act, but only has importance in relation to the overall cooperative act of communicating? Or, does each individual act contain meaning within itself, regardless of the act's relation to the overall, shared act of communicating? — Metaphysician Undercover
Get involved in philosophical discussions about knowledge, truth, language, consciousness, science, politics, religion, logic and mathematics, art, history, and lots more. No ads, no clutter, and very little agreement — just fascinating conversations.