Not everything that matters can be expressed with words; some experiences are hard to convey through that sort of code we call a language. — Olivier5
You are forcing language to fit your theoretical preconception of what it must be like, rather than sitting back and looking at what we do with it. — Banno
But we do call such things chairs, and more besides. Further, despite these being on your account misuses of the word chair, they can be quite successful. Indeed it seems overwhelmingly probable that the number of misuses of the word "chair" far exceeds the number of correct uses.
So pointing out that it is a misuse seems somehow trivial and irrelevant.
What should we make of a theory of language that would label nearly all of our word use as misuse?
What to make of a theory that calls any novel use of a word a misuse?
Why pay it any attention? — Banno
it looks like you're committing the same mistake as Wittgenstein, taking all usages of a word as correct. — TheMadFool
Part of what TheMadFool misses is that word use (what he might call meaning) changes over time. Any judgement that this is the right meaning will inevitably be arbitrary, and most likely become anachronistic with the movement of the linguistic landscape. Noticing the fraught nature of the notion of correct and incorrect use, he might have simply stoped making that distinction; but instead he wrongly accuses Wittgenstein of thinking that all uses are correct. — Banno
Part of what TheMadFool misses is that word use (what he might call meaning) changes over time. Any judgement that this is the right meaning will inevitably be arbitrary, and most likely become anachronistic with the movement of the linguistic landscape. Noticing the fraught nature of the notion of correct and incorrect use, he might have simply stoped making that distinction; but instead he wrongly accuses Wittgenstein of thinking that all uses are correct — Banno
But this essence stuff - what does it do that is not done by being able to make use of a word? What does it explain? — Banno
I've been called a cheat for moving en passent or castling; and indeed at some stage in the development of the game, this would have been true. — Banno
There is nothing I could say about Wittgenstein or any other philosopher or any philosophical theory, and nothing anyone else could say about any of those things, that could or should carry more weight than the facts that words in natural languages mostly don't have clear definitions but can be used correctly or incorrectly. — Srap Tasmaner
Noticing the fraught nature of the notion of correct and incorrect use, he might have simply stoped making that distinction — Banno
I was thinking more of dropping correct/incorrect in favour of successful/unsuccessful or even useful/useless."incorrect" = "not how we use that word around here" or "not how we use that word around here" — Srap Tasmaner
I was thinking more of dropping correct/incorrect in favour of successful/unsuccessful or even useful/useless. — Banno
There’s also a loss of information in any translation between two languages, which I would find impossible to account for if language was only « use », if there was no transcendance to it in the form of a (admittedly elusive) meaning. — Olivier5
some philosophical words like "good" for example, because they exhibit the same kind of behavior, are devoid of an essence — TheMadFool
So meanings exist. — Olivier5
Here's a thumbnail sketch of an alternative approach you might find interesting. Sellars called it a kind of functionalism. The basic idea looks sound to me, but I haven't spent much time with yet. It does give a pretty natural account of translation. — Srap Tasmaner
Yet when people say things like: ‘that’s no good’, we know what they mean, by and large. A certain threshold of efficacy hasn’t been met. When they say: ‘the best is the enemy of the good’, you and I know that they mean something that connects to notions of ‘good enough’, of ‘optimum’, to the idea that ‘good’ is relative to a project, an intention that one can fail to achieve by trying too hard.
Rest assured that the concept of ‘good’ has an intuitive meaning, and that it’s by and large the same for everyone aware of the concept. — Olivier5
In fact I posit that translation from one language to another cannot be explained other than by reference to the meaning of words that has to be conveyed as faithfully as possible in another language. — Olivier5
Not at all. — Olivier5
f you can describe what translation is without making reference to meaning, then please do... — Olivier5
The definition of good is an OR definition. — TheMadFool
Get involved in philosophical discussions about knowledge, truth, language, consciousness, science, politics, religion, logic and mathematics, art, history, and lots more. No ads, no clutter, and very little agreement — just fascinating conversations.