Comments

  • What does "real" mean?
    I'll go you one better.Srap Tasmaner

    That you did :up:
    Thanks for the introduction to Marianne Moore. Strange how I'd heard of Emily Dickinson but not MM.

    The short version goes like this:

    I too, dislike it.

    The longer version, with the indentation butchered by our software:
    Srap Tasmaner

    It seems she is in agreement with people who don't like poetry or a certain kind of poem.
    Hooked, we wonder who and why...or at least I do...

    MM's poem uses indentations; not always appreciated or understood by others and removed by editors.

    Imaginary gardens with real toads in them.

    What shall we say about that?
    Srap Tasmaner

    Good question. I'd be interested to hear what you and others think.
    I don't know that I can say anything without context; related to other lines and the poet's mind.
    But as a stand-alone, it has relevance to this thread; the real, the imagined and the overlap.

    My mind stops still at:
    “literalists of
    the imagination”
    poets.org, first published 1919

    What is that about? I haven't a clue...
    Is this a criticism of the 'toads'; the anal-ytical 'autocrats' and 'half poets' who trivialise poetry?
    They take words too literally. Too 'base'?
    Is MM saying that they should view the imagination as real? To be based on what matters to the poet - a sense of the genuine? MM's poetry joins a rawness of the raw reality with a real sensitivity...
    Phenomena are important because they are 'useful'.

    Back to the practical. A poetic pragmatism.
    A melding of the physical form, mental content and spiritual feel.
    From the external to the internal and back again.
    Words are important not merely as objects in themselves but are used to show or bring life to things. Musically. Things that matter to us.
    The concrete toads v abstract thoughts, imaginary gardens or real beliefs...
    All real.
  • What does "real" mean?
    Story Robert Creeley tells — didn't happen to him but another poet, I forget who — that after a reading someone from the audience came up to ask our poet about something he read, "Was that a real poem, or did you make it up yourself?"
    — Srap Tasmaner

    I like that image. It's both. It lies in the overlap of 2 intersecting Venn circles, the real and the imaginary.
    Amity

    @Srap Tasmaner et al.
    Why the lack of response to this amazing insight? :chin:
  • What are you listening to right now?
    Btw, the gummies are strawberry ("fields") and blueberry ("meanies") flavored, 65 mg each. :yum:180 Proof

    Oh, naughty sweet tooth :mask: I used to love wine gums to death :love:
    Just wondering about your choice of vino.
    Cairn O' Mhor produce strawberry and blueberry wine, sparkly and one called 'Gangs wi' Haggis' :party:
  • What are you listening to right now?

    :cool:
    Thanks for sharing. My ears aren't so good that I can tell much of a difference between all the remixes.
    But I enjoyed listening to your picks and the YouTube run-on to a song I hadn't heard before:


    Interesting to read different interpretations:
    https://en.wikipedia.org/wiki/And_Your_Bird_Can_Sing

    Your 'gummies' - fruit gums? :chin:
  • What does "real" mean?
    Story Robert Creeley tells — didn't happen to him but another poet, I forget who — that after a reading someone from the audience came up to ask our poet about something he read, "Was that a real poem, or did you make it up yourself?"Srap Tasmaner

    I like that image. It's both. It lies in the overlap of 2 intersecting Venn circles, the real and the imaginary.
  • Poem meaning
    Something I am wondering about, from your article and others across the interwebs, is the moral dimension of poetry being emphasized.Moliere

    Grateful if you could point me to the article in question and any others you found where the moral dimension is emphasised. My memory isn't as good as it was and I've posted so much on here.

    But I wonder about poetry's supposed moral educational propensitiesMoliere

    As do I. There's a lot more to poetry than meets the eye. I can't remember if we discussed the function of poetry but a quick search throws up this:
    https://englishliterature.net/notes/s-t-coleridge-function-of-poetry

    I'm taking some time out now to pursue other interests/projects/distractions!
    However, will still follow this most intriguing discussion. Thanks for starting and maintaining it so well. :sparkle:
  • Poem meaning
    That was a pleasure to listen to...Moliere

    I didn't manage a close listen to all of it but look forward to doing that when I have more time.
    Thanks, again, to @Tom Storm for the find on YouTube.
  • What does "real" mean?

    'As I noted previously...' - a standard repetitive response that would seem to serve you well.
    I'll leave it here.
  • What does "real" mean?
    It's nasty, snotty comments like these that make me avoid your posts.T Clark

    Really?! Are you sure that is the real reason you dismiss my questions and describe them so?
  • What does "real" mean?
    If you don't analyze my motivations, I won't analyze yours.T Clark

    No deal. The driving force behind anyone's OP is always of interest to me.
  • What does "real" mean?
    What does that mean?
    — Amity
    Here's some "ordinary language semantics" for you: follow the links in the post to which your quote of mine refers for the context (i.e. how I use "real" when discussing ontology).
    180 Proof

    OK. You don't need to be smart-arse-ish. The links took me to another thread on the subject of 'reality' and your responses, italicised below:
    'What is your understanding of 'reality' ?
    https://thephilosophyforum.com/discussion/comment/554443

    Okay, how many ways can we define reality?
    — Athena
    As many ways as we can possibly map the territory or as many different games of chess we can possibly play. Maybe as many as the number of angels which can dance on a pinhead. 'Definitions' are like that mostly.

    What about reality matters and why?
    This question, like asking every other, presupposes it. Reality is ineluctable and, therefore, discourse/cognition–invariant. Thus, it's the ur-standard, or fundamental ruler, against which all ideas and concepts, knowledge and lives are measured (i.e. enabled-constrained, tested).

    How can we be sure we know reality?
    As Witty might say 'because we lack sufficient grounds to doubt reality' (as opposed to abundant grounds to doubt fictions).

    Like, might we live differently if we think the Jews must rebuild their temple for Jesus to return and then we will be given a new planet, or if we think our planet is finite and that no religious explanations explain our reality?

    Again: reality is the ineluctable, subject / consensus–invariant, measure that tests whether "what we think" and "how we live accordingly" are maladaptive (more harmful than helpful) or adaptive (more helpful than harmful), etc.
    [my bolds]

    How does this 'measure' test how we think and how we live other than via words related to observation? That is the reality in which we live.

    Talking about 'blathers' that discussion lasted for 13 pages, ending with another point of view:
    I think reality is a form of participatory realism. We exist to manifest and give meaning to the universe's collective dream that requires consistency because it is shared. Detailed proof to follow or not.Cheshire

    I preferred the simple, straightforward:
    Reality is that which does not require "faith" and is the case regardless of what we believe.180 Proof

    Nice talking with ya', really.
    Later...
  • What does "real" mean?
    So I use "real" to indicate some X is ineluctable, subject-invariant and/or which exceeds-our-categories.180 Proof

    What does that mean?
  • What does "real" mean?
    I think it's best to lay our cards on the table showing how we intend to use problematic (i.e. specialized) terms in order to make ourselves better understood.180 Proof

    Indeed. This would have been a good start. Instead of which a host of definitions were laid out:
    Having objective independent existence
    Having existence independent of mind
    Occurring or existing in actuality
    Existing in fact and not imaginary
    Of or relating to practical or everyday concerns or activities
    T Clark

    Then it was narrowed down to:
    I’ll define “reality” as the state of being real.T Clark

    How helpful was this? The state of being human and real includes language use. So, I object to:

    All the "ordinary language semantics" blather these last several pages seems to me besides the point raised in the OP.180 Proof

    What was the point raised in the OP?
    My position - I don’t think the idea of “real” has any meaning except in relation to the everyday world at human scaleT Clark

    How is talking about ordinary human language not relevant to discussing the idea of 'real'?
    What am I missing?

    Again, Tom seems to state more clearly my question:
    That seems to be the key point for me here. The application of words where they fail us, where they no longer have utility. And Midgley's notion of 'plumbing' seems to take a similar approach to conceptual schemes which are pushed beyond their limits and create confusionTom Storm
  • Poem meaning

    Again, thanks for all the pointers. Will definitely look later. I do love this discussion :love:
  • Poem meaning
    Eliot provided his own notes, which are not always published in full text online versions but here they are:

    https://wasteland.windingway.org/endnotes

    Unfortunately the notes themselves assume a knowledge of Italian, German and Latin. So for what it's worth.
    Cuthbert

    Good find.
    Here's something else I haven't yet had time to read:
    https://poemanalysis.com/t-s-eliot/the-waste-land/
  • What does "real" mean?
    Have you changed your thinking in any way about 'real' as a result of this thread?
    — Tom Storm

    What a good question. No fair. I don't think it so much changed my thinking as made it clearer what I actually think. It tested my ideas by making me use them in different contexts. I started out with a fairly limited claim - that what we mean by "real" and "reality" only has meaning in relation to everyday human experience. I think that's a metaphysical position, so I wasn't looking to see if it was right, but if it is useful. I gained confidence that it is.

    That's how I use a lot of the discussions I start. It's like putting a canoe I just made in the water to see if it leaks. No, I don't make canoes. But I do make metaphors.
    T Clark

    Tom's question cuts to the chase.
    Much better than my previous question as to where the thread was leading.

    I doubt that TC's mind is that amenable to change, even if it might look that way. He takes a firm stance.
    The canoe cannot and will not sink.

    It is not unusual that you and I don't see eye to eye on this type of issue. I don't see how your or Austin's formulations contribute to my understanding. Let's leave it at that.T Clark

    In general, it seems previous 'hostile' exchanges serve to trigger some kind of mental block.
    Stubbornness sets in.

    As I noted when you first brought this up earlier in the thread, I don't think it necessarily contradicts what I've written. It think it deals with a different set of issues related to real and reality.T Clark

    The title: 'What does 'real' mean?' is broad; the OP offered different definitions.
    No wonder different sets of issues were raised; all worthwhile and relevant even if summarily dismissed.

    But, again, what of it? The testing of own ideas in discussion is fine but sometimes it is really about confirming what you already feel you 'know'.
    The reality of what happens in so many threads...is that posters don't change their position.
    Even if others offer alternative views, dogmatism can persist even as people think they are open.
    Ears are closed to real listening.

    C'est la vie.
  • Poem meaning
    I started out using Kindle to look up references and foreign phrases, but I quit after a couple of stanzas. I figured I would just plow through without trying too hard. If I read it again I'll dig in more.T Clark

    I agree with a first reading, of anything, simply to enjoy the overall sense and experience; an intuitive guessing at the meaning of the words without worrying if you 'get it'.
    It's a useful approach when learning a foreign language and poetry can be a bit like that.

    A second reading allows you to pause at words; to discover and reflect on their meaning.

    And I now appreciate that in poetry, listening can enhance this process of learning...what's it all about...
  • Poem meaning
    YouTube has some good recordings of people like Alec Guinness reading it out. For me it helped get into the rhythm of Eliot.Tom Storm
    :smile: :cool:
    Absolutely brilliant, thanks! His voice clear, resounding, rich and unique. Exactly what I was looking for.
    Much better than any Librivox reading. Why wouldn't it be? It's Sir Alec Guinness aka Obi-Wan Kenobi.
    Thanks. I'll take a look.T Clark
    I remember you enjoyed him as le Carré's George Smiley in 'Tinker, Tailor, Soldier, Spy'.
    His interpretation brings the poem to life; listening to the rhythm increased my appreciation :100: :sparkle:

    The Waste Land (TS Eliot) read by Alec Guinness
    ( includes times for each of the 5 parts)
  • Poem meaning
    I'm not sure with what?Dawnstorm

    To clarify: I meant the German translation of the poem.

    [...] I don't feel confident to say much here.Dawnstorm

    Wow. Thank you.
    You've written more than I hoped for and more than I can understand... about the key changes.
    I will have to look again tomorrow. Tired now.
  • What jazz, classical, or folk music are you listening to?
    Hopefully there'll be folks who have jazz and/or classical as their primary interest.ThinkOfOne

    Jazz and/or classical music I listen to and appreciate when I'm in a certain mood or frame of mind.

    The reason I've popped in. I've been listening to Liszt and I'd be grateful if anyone could answer my question below:
    Liszt, La tombe et la rose, S. 285 (1844) - with score and subtitles



    From the 'Poem meaning' thread: https://thephilosophyforum.com/discussion/13562/poem-meaning/latest/comment

    Next, "phrase" is also a word used in music theory: a phrase is built from lower level stuff, too, like, say, motifs, but I'm not that knowledgable here. In any case, if you riff of this term, you might consider a phrase a compositional unit that somehow completes a rhythm. A phrase might co-incide with a line, with half a line, with a couplet... depending on the poem. You can then compare the rhythmic units with units of meaning: Do they co-incide? Do they overlap? And so on.
    — Dawnstorm

    I'd be interested to hear how well the music, song and singer interpret the poem and the phrasing.
    Any ideas?
    — Amity

    Your thoughts would be appreciated :sparkle:
  • Poem meaning
    I would like to hear this poem rather than just read it.Amity

    Well, why not listen to Liszt!
    Liszt, La tombe et la rose, S. 285 (1844) - with score and subtitles


    As well as English subtitles, there's a German translation in the score.
    Calling @Dawnstorm - would you agree?
    It also reminds me of your:
    Next, "phrase" is also a word used in music theory: a phrase is built from lower level stuff, too, like, say, motifs, but I'm not that knowledgable here. In any case, if you riff of this term, you might consider a phrase a compositional unit that somehow completes a rhythm. A phrase might co-incide with a line, with half a line, with a couplet... depending on the poem. You can then compare the rhythmic units with units of meaning: Do they co-incide? Do they overlap? And so on.Dawnstorm

    I'd be interested to hear how well the music, song and singer interpret the poem and the phrasing.
    Any ideas?
  • Poem meaning
    Yes, I feel the same thing. I keep thinking something really bad is going to happen that will affect the whole world.T Clark

    This feeling of dread and anxiety is perfectly natural and understandable. It's one of the reasons I have been attracted to this thread; a most welcome distraction from the overwhelming feeling that things just keep getting worse...

    Not sure that anxiety is a place I want to dwell, but perhaps it is worth exploring poems with this theme:

    'Anxiety can affect us in different ways, so it should come as little surprise that poets have represented, expressed, and depicted anxiety and anxious states in a myriad fashions.
    In the following pick of the best poems about suffering from anxiety, we find modernists using the dramatic monologue form to give voice to the outsider’s fear of social interaction and political poets writing about anxiety over the future.
    '

    https://interestingliterature.com/2021/10/best-poems-about-anxiety/
  • Poem meaning
    I will take time to read your wonderful post later. Thank you so much :flower:
    Also, this:
    She is great at putting loose conversational speech into strict traditional verse form - here's another one, rules mentioned again, rules of prosody:

    https://www.goodreads.com/quotes/1031860-nine-line-triolet-here-s-a-fine-mess-we-got-ourselves-into
    Cuthbert
  • Poem meaning
    Thanks again for all the time and effort you are putting into this discussion :100: :up:
  • Poem meaning
    Sorry, while this pursuit is noble, I found them really hard to read is all. The Ukrainian war being so... now. And USians cheering on the whole affair like it's a football match... it's just hard for me to comment on stuff like that. (there's a reason I avoid the Ukraine thread)Moliere

    Thanks for your response.
    The 'pursuit' is nothing more than giving examples of other traditions and outlooks. There is nothing particularly 'noble' about it. I think it is worth looking at other contexts and circumstances other than those we find 'comfortable'.

    I'm glad you attempted a read and appreciate you sharing your thoughts. I understand.
    This discussion has helped in articulating how poetry makes us feel; what meaning we can find, if any.
    All good :flower:
  • Poem meaning
    The translator made some decisions that seem odd to me.T Clark

    Thanks. You've paid more attention to the poem than I did. It's made me look again and I have still more to see...

    I wondered about the translator and if there were any notes to explain the choices made.
    I found this translator, without explanatory notes: Florence Earle Coates
    https://en.wikisource.org/wiki/Poems_(Coates_1916)/Volume_II/The_Tomb_Said_to_the_Rose

    THE TOMB SAID TO THE ROSE
    AFTER THE FRENCH OF VICTOR HUGO

    THE tomb said to the rose:
    —"With the tears thy leaves enclose,
    What makest thou, love's flower?"
    The rose said to the tomb:
    —"Tell me of all those whom
    Death gives into thy power!"

    The rose said:—"Tomb, 't is strange,
    But these tears of love I change
    Into perfumes amber sweet."
    The tomb said:—"Plaintive flower,
    Of these souls, I make each hour
    Angels, for heaven meet!"
    Wikisource

    ***
    Another version but unclear who the translator is, possibly Andrew Lang:

    The Grave And The Rose
    The grave says to the rose:
    - Tears with which the dawn waters you
    What are you doing, flower of love?
    The rose says to the grave:
    - What do you do with what falls
    In your still open abyss?

    The rose says: - Dark tomb,
    Of these tears I make in the shadows
    A scent of amber and honey.
    The tomb says: - Plaintive flower,
    Of every soul that comes to me
    I make an angel from heaven!
    All Poetry

    https://allpoetry.com/La-Tombe-Dit--La-Rose-(The-Grave-And-The-Rose)

    ***
    More here:
    https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=26009

    All in all, I think I like the English version better. Part of that is that I like the way English sounds better than I do French. I like harder, squared off edges better than the rounding over.T Clark

    I enjoy both. For me, the original poem by Victor Hugo is simple and clear-cut; the dialogue easier to follow. It rolls better.
    The rose challenges the tomb with a question before giving her response in stanza 2.
    The tomb has the final say.
    I would like to hear this poem rather than just read it. And delve below the surface...
    Life's sensuality v the hard religious aspect. The tug of war...between the natural and supernatural.

    La tombe dit à la rose :
    - Des pleurs dont l'aube t'arrose
    Que fais-tu, fleur des amours ?
    La rose dit à la tombe :
    - Que fais-tu de ce qui tombe
    Dans ton gouffre ouvert toujours ?

    La rose dit : - Tombeau sombre,
    De ces pleurs je fais dans l'ombre
    Un parfum d'ambre et de miel.
    La tombe dit : - Fleur plaintive,
    De chaque âme qui m'arrive
    Je fais un ange du ciel !
  • Poem meaning
    I meant the word "terse" is oddDawnstorm

    Ah yes, I see that now.
    Still, I think it's clever. It surprises and makes us think.
    'Terse' as applied to humans can be compact, and concise.
    Smoothly elegant and polished. https://www.merriam-webster.com/dictionary/terse
    Like the brown, glossy seeds of the chestnut tree; conkers.
    The tree grown to fruition compared to the now 'ugly stump' no longer fertile...perhaps dry and wizened like the writer in the autumn of her life. With questions like: "Is that all there is?"

    Thanks for sharing the poem.
  • Poem meaning
    A poem, read aloud, is always already an interpretation (though not necessarily consciously so). And I don't think the differences in reading are random.Dawnstorm

    Interesting. I hadn't thought of audio versions as being interpretations.
    But you are right. It is why I choose readers with a good voice suited to my ears. Also, those who know and understand the meaning of the story. And what the author is trying to convey to the readers.
    They can express the highs and lows, the humour and the tragedy by changing tone, rhythm and so on.

    I know for a fact that I wouldn't have read the Italian poem ' Il Lampo' ( The Lightening) in the same way.
    Not even in the English version:

    una casa apparì sparì d’un tratto;
    a house appeared disappeared in the blink of an eye;
    Amity

    The sound snapped me to attention like a lightning strike.

  • Poem meaning
    Meaning tends to influence rhythm as much as the other way round, and different people might emphasise different words. A short Poem:

    Danielle Hope, "The Mist at Night" (from The Poet's Voice, 1994):

    Perhaps it's the trees, look -
    on sentry parade by the lake,
    October weighting their branches,
    a flotilla of shadows
    casting nets over the water.
    Perhaps it's the black-out under the trees -
    terse chestnuts crack underfoot.
    The water-rat snores from dumb roots,
    the hawthorn racked red with doubt.

    Perhaps it's the mist - wide awake
    like a child before Christmas -
    or that you think the air weeps
    and you don't want it to stop.
    So you tug up a tough ugly stump
    to wake the lynx that sleeps
    just under your heart.
    To chase the sleepy lynx out of its lair.
    To run wild in the mist in the night.
    Dawnstorm

    The most striking means of subdivision is the repetition of "Perhaps it's the...", which gives the poem its structure, until the final five lines are introduced with "So," initiating a conclusion [...]
    On the semantic level, the "perhaps" refuses to make a definite statement, and the "it" is indeterminate, never telling you what it's talking about. So you have a sort of vague, dreamy feel just from non-sensual words.
    The mist from the title doesn't come in until the start of the second stanza. The first stanza gives the setting, but does smuggle in impressionistic figurative language.
    Dawnstorm

    Thank you. Your post has given me plenty to think about meaning; how it is made and infuenced.
    As you and Srap point out, it is shaped by words; their emphasis, rhythm, sound and symbolism.

    One way to think about poetry is that it foregrounds elements bedsides the words that shape our understanding of an utterance...Hugh Kenner tells a story about Eliot, that returning to England on the ferry, someone called his attention to the white cliffs of Dover and remarked that they didn't look real, to which Eliot responded, "Oh they're real enough," a sentence Kenner takes to have four different meanings depending on which of its four words you emphasizeSrap Tasmaner

    Here are my thoughts, inspired by your post:

    The Title: 'The Mist at Night' suggests a myst-erious dream. It sets the stage.

    'Perhaps it's the...' - the writer is asking questions as she dreams. There is some confusion; the mist of uncertainty. The psychological mindset tries to understand the dream contents.

    Time and place: October. Autumn. Trees whose bare branches overhang a lake. Love the lightness of 'the flotilla of shadows casting nets over the water' contrasting with the gloomy shade at the roots.
    As you say:
    It's a change in the mood (and the "blackout" foreshadows this, actually). Semantically, the chestnuts being terse fit well with a "crack", but the word is a little odd. The water-rat line feels a little more relaxed again, but not quite as much as the trees-line, and the hawthorn line ends on the plosive of "doubt".Dawnstorm

    I wonder why you say the word 'crack' is odd. Perhaps you are thinking of horse chestnuts in the form of conkers. They would be hard to crack. However, it might be that it is the cracking open of the spiny husks, the protective burrs where the seed comes from. A renewal.
    There is a repetition of the '-ack' sound in ''black-out' and 'racked'.

    'The water-rat snores' - is this about hibernation? Not in real life they don't. So, this is symbolism.
    Apparently, a water rat is associated with the Chinese Zodiac - the Earthly Branch and the midnight hours. Also, linked to personality: smart, deep-thinker with spiritual inclinations. Perhaps.
    If it is snoring, then like the writer it sleeps. The inner spirit is dormant, ready for an awakening.

    'The hawthorn racked red with doubt' - symbolism of fertility. Hmm. Racks of small, round berries.
    Also with protective, small thorns. Doubt about the way forward? To open up or shut down.
    Is the writer wracked with physical or mental pain?

    Perhaps it's the mist - wide awake
    like a child before Christmas -
    or that you think the air weeps
    and you don't want it to stop.
    Dawnstorm

    Again, the curiosity. The exciting sense of a gift or a surprise. Rubbing the eyes, half-awake but eager to go, discover, unwrap. Remove the veil...

    So you tug up a tough ugly stump
    to wake the lynx that sleeps
    just under your heart.


    There's the vivid imagery, and the mix up of inner and outer world. (For example, if you tug up a tough ugly stump to wake the lynx that sleeps just under your heart, where was the stump, and did it hurt?Dawnstorm

    Yes. If the writer is still dreaming, still in that uncertain place by the lake, she needs to continue.
    The ugly stump of a chestnut tree - what would cause it? Disease or withering of the body requiring it to be sawn down? Now lifeless with no spirit.
    To release the lynx, to progress means to remove the obstacle and any shame of not being perfect.

    The lynx: also known as the 'ghost cat' is associated with secrecy; the need to keep thoughts to yourself.
    But also the ability to live freely without fear of worry. They don't have predators where they hang out.
    They have a camouflaged coat.

    Like the 'water-rat', it sleeps. This time under the heart. Is that silent place the same as 'dumb roots'?
    But now, action is being taken; the protective cover and doubt removed:

    To chase the sleepy lynx out of its lair.
    To run wild in the mist in the night


    I end the poem at its slowest (even though semantically, the poem's adressee is supposed to run wild).Dawnstorm

    Yes, there's probably a name for that. To run wild, I think, is her excitement at the prospect of living free without any internal or external constraints. It is a resolution. The calming of doubt.

    The transition from a deadened and dispirited body to a renewed life and spirit. Freedom!!
    To follow the dream...

    ***
    Your thoughts...anyone?
  • Poem meaning
    Again, do you have a source for your claim about 'modern poets' - who are they and where do they assert that 'formalities are not necessary to convey meaning?
    — Amity

    Mostly just using T.S. Elliot's The Wasteland as a standin for the category, since the essay I read pretty much treated it as a sort of revolutionary moment in poetry, where I thought it was clear he was inventing his own form and following it -- and certainly I felt the meaning that was there, the mood, the imagery... assertion isn't the right word, but I'm claiming that T.S. Elliot shows with this poem that we don't need the classical forms to convey meaning, (though maybe that's controversial! Others might say that it's clearly meaningless because it doesn't follow the forms....)
    Moliere

    Well, I'm not sure that you can make a general claim about 'modern poets' from a single, stand out example of 'Modernism':
    https://en.wikipedia.org/wiki/The_Waste_Land

    But I don't really understand what point you are trying to make.
    Meaning is there, no matter the form.

    As for TSE, I've just been reading about him and others on the FutureLearn course.
    There's a range of writing on tradition: what it is, the different forms it can take, and how writers may or may not feel they belong in a given tradition. There are perspectives, including feminist innovation, but it starts off with this:

    'Tradition and the Individual Talent’ - T. S. Eliot
    “Tradition is a matter of much wider significance. It cannot be inherited, and if you want it you must obtain it by great labour. It involves… a perception, not only of the pastness of the past, but of its presence; the historical sense compels a man to write not merely with his own generation in his bones, but with a feeling that the whole of the literature of Europe from Homer and within it the whole of the literature of his own country has a simultaneous existence and composes a simultaneous order. This historical sense… is what makes a writer traditional. And it is at the same time what makes a writer most acutely conscious of his place in time, of his contemporaneity.

    No poet, no artist of any art, has his complete meaning alone. His significance, his appreciation is the appreciation of his relation to the dead poets and artists. You cannot value him alone; you must set him, for contrast and comparison, among the dead.”

    We can ask questions about 'tradition' and whether it is true that 'if you want it you must obtain it by great labour'. There seems to be a contradiction...

    TSE seems to appreciate tradition as involving a perception, a historical sense.
    Recognising the past as part of the present.

    It isn't clear to me that any 'inventions of new forms' show that 'we don't need classical forms to convey meaning'. Meaning is where we find it in any shape or form.
    Again, I'm probably not fully understanding the issue at hand.
    I see poetry like any other kind of art as different strands evolving. 'Revolutionary'...it makes it seem like there's a war between different factions. Even if there is push-back, then isn't it the case that the 'new' then becomes another 'tradition'? A rich tapestry of many colours.
    There are different 'traditions' (and forms) - some more open and inclusive than others.

    Previously, I posted poetry about current Ukranian war by female poets. Who read or responded?
    I was trying to move beyond English male-dominated, traditional poems.
    It's difficult even to think of 'foreign' WWI poetry.

    IV. Soldati (Giuseppe Ungaretti)
    The next poem on our list is by modernist Italian poet, essayist, and journalist Giuseppe Ungaretti who debuted his career in poetry while he was fighting in the trenches during World War 1. Here is his very short poem, Soldati.
    Italian Poems


    Soldati (Soldiers)
    by Giuseppe Ungaretti (Translated by Matilda Colarossi)

    Si sta come

    d'autunno

    sugli alberi

    le foglie

    ***

    We are as

    in autumn

    on branches

    the leaves

    ***

    Soldati - Ungaretti: paraphrase, analysis and commentary:

    https://www.scuolissima.com/2018/10/soldati-ungaretti.html
  • Poem meaning
    While browsing for poems -- I have never before ventured down the path of The Wasteland until now. And I really did love it. I read an essay beforehand, knowing that the poem is notoriously difficult, and she suggested to sit at home with the sound of the poem rather than starting out with the analytic approach of trying to understand all the references, or even all the images! I can feel the cohesive mood in the poem, but the ending mystifies me.Moliere

    I haven't read The Wasteland, have to admit I'd never even heard of it.
    I'm interested in 'the sound of the poem', so I searched Librivox:

    There are quite a few readings but this one sounds good to my ears. It is last in a selection of 60.
    (I was delighted to find 'The Owl and the Pussycat', a childhood favourite, easy to remember and recite.)

    https://librivox.org/poetic-duets-by-various/
  • Poem meaning
    FutureLearn course quite good. One student commented that he enjoyed listening to poetry podcasts gaining a better appreciation of old and new poets/poems.

    I hadn't even thought of podcasts. There are 1,000's millions of them!
    https://podcastreview.org/list/best-poetry-podcasts/

    Here's one on Emily Dickinson:

    Frank [Skinner] went on holiday with Emily Dickinson and came back in love with her poetry. The poems referenced are ‘After great pain, a formal feeling comes’, ‘One need not be a Chamber — to be Haunted’ and ‘A Wind That Rose’ by Emily Dickinson.Planet Radio

    https://planetradio.co.uk/podcasts/frank-skinner-poetry-podcast/id-2087857/

    And from Scotland but not only Scottish poets:
    https://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/podcasts/

    For example:
    Beverley Bie Brahic is a Canadian poet and translator who lives in Paris, France and the San Francisco Bay Area. Her poetry collection, White Sheets, was a finalist for the Forward Prize and a Poetry Book Society Recommendation. Her translations include Guillaume Apollinaire, Francis Ponge and Yves Bonnefoy. Suzannah V. Evans spoke with her at StAnza 2020, where she discussed how translating poetry inspires her own work, owning a secret shelf of erotic literature, and being a ‘selfish translator’.

    If I heard right, she prefers descriptions to meaning. Doesn't believe in meaning. About 5mins in.
    https://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/podcast/beverley-bie-brahic/
  • How to begin one's day?
    How to begin one's day?

    How should, could, would one begin one's day?
    Depends on time, place and person; context and circumstance.

    Not the same as 'How do you begin your day?' Like how much would I be willing to share here :yikes:

    I could say I shake my head to get rid of lingering earworms, like:
    "Tory Bastards, Damn Them All to Hell and Back!" :rage: [ No, not back...stay there!! Burn :fire: ]
    ...or a pleasant-ish piece of pop :party:



    Then I dance my way to the bathroom...groovy baby :cool:
  • Poem meaning
    Poetic Phrases we use without knowing from whence they came:
    HWL - The Theologian’s Tale, Part IV, Verse 1

    Ships that pass in the night, and speak each other in passing,
    Only a signal shown and a distant voice in the darkness;
    So on the ocean of life we pass and speak one another,
    Only a look and a voice, then darkness again and a silence.
    HWL - The Theologian's Tale, Part IV
  • Poem meaning
    I've always liked "The Song of Hiawatha" by Wordsworth. A link:

    https://www.hwlongfellow.org/poems_poem.php?pid=288
    T Clark

    I'm sorry I passed this by.
    Thank you for the link. I didn't know much about Henry Wadsworth Longfellow (HWL).
    Turns out he was quite the traveller and loved languages.

    His trip began in 1826 and lasted three years. It was the first of a number in his lifetime that would take him throughout Europe, lead to the acquisition or mastery of seven languages, and introduce him to both classical literatures and the living authors of many countries. From this first trip also came his first youthful book and some indication of his literary temperament. It was a meditative travelogue called Outre Mer: A Pilgrimage Beyond the Sea (1835)
    [...]
    He was, we might say, a completely literary man: imaginatively engaged with works of literary genius; generous to other writers, whom he translated and published regularly; and in love with the act of writing and the power of language. "Study of languages…" he wrote to his family on that first trip to Europe, "is like being born again."
    hwlongfellow
  • Poem meaning
    And now my favourite language. Italian. L'italiano è la lingua della musica :cool:

    Listen as you read the poem below:


    Il lampo (The Lightning)

    by Giovanni Pascoli

    E cielo e terra si mostrò qual era:

    la terra ansante, livida, in sussulto;

    il cielo ingombro, tragico, disfatto:

    bianca bianca nel tacito tumulto

    una casa apparì sparì d’un tratto;

    come un occhio, che, largo, esterrefatto,

    s’aprì si chiuse, nella notte nera.


    ***

    How does the English compare?

    And sky and earth showed what they were like:

    the earth panting, livid, in a jolt;

    the sky burdened, tragic, exhausted:

    white white in the silent tumult

    a house appeared disappeared in the blink of an eye;

    like an eyeball, that, enlarged, horrified,

    opened and closed itself, in the pitch-black night.


    ***

    5 more here:
    https://talkinitalian.com/italian-poems/
  • Poem meaning
    And my little tribute:Cuthbert

    I'm slow on the uptake. Love the Cope and Cuthbert couplet comparisons 1. and 2. :up:
  • Poem meaning
    Two Cures for Love

    1. Don’t see him. Don’t phone or write a letter.
    2. The easy way: get to know him better.
    — Wendy Cope

    And many more....
    Cuthbert

    Where are you finding them? The short form suits me well :flower:

    So, a simple couplet. Clever; reflecting title and theme.
    What do you think/feel when you read it?

    1. I think nothing is that simple. Silence is not golden.
    And there is a bit of a :joke: in 2.

    Definitely easy to remember, as if that was all there is to it :broken: :heart:
    But I guess it can be seen as one of those bitter-sweet reminders...
    She seems to like her Written Rules. What is it about her?

    Are triplets rare? In poetry...

    Is that really how it is written?
    Not like this:

    Don’t see him.
    Don’t phone or write a letter.
    The easy way: get to know him better.

    :chin:
  • Poem meaning
    Poetry: How to read a poem - University of York
    — Amity

    And my little tribute:

    Two ways to read a poem

    1. Study hard and analyze it.
    2. The easy way: learn it by heart and let it live there.
    Cuthbert

    I'm sure there must be a third way. There always is. Goldilocks tells me so...